- 噪音 . 不喜勿入
|
繁華的背後--美國窮困,骯髒,痛苦的另一面
|
|
提起美國,人們往往看到的就是發達富強的一面,世界企業500強,大部分公司來自美國,全球最有錢的100個人也是大部分來自美國。在紐約,高樓大廈林立,車水馬龍,在西部超多超強的高科技公司,但這些都是展現在世人眼里的,他們似乎掩蓋了自己窮困,肮髒,痛苦的一面。
但是,現階段不管一個國家多么的富有,強大,他們都無法做到財富人人均等,我們不能忽略了這部分被富裕掩蓋的事實,雖然我們不清楚這些例子占美國社會的多少成,但是我們盡量把收集的展示出來,讓國人了解貧困在每個國家都存在,深深的去体會了解窮困,吸毒,肮髒,痛苦充斥著空气的美國另一面。
本文章圖片和文字來自一個西班牙裔美國人的网站,中文翻譯部分水平有限,敬請原諒。
|
![]() |
|
1.Hunger 1996(饑餓1996)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
2.海倫和她的孩子
I was living in a shack next door to Helen with my ex-wife's grandparents. I spent a lot of time with Helen and keep visiting her. The small child on the photo later died from malnutrition. The older girl was many years after strangled to death by her husband. Another daughter is now in prison. Helen has since turned to religion. 翻譯:我和我妻子的祖父母住在海倫隔壁的一個小間里,我花了大量的時間拜訪了她,照片上的年紀小的那個小孩在不久后因為營養不良而死亡,照片上那個年紀稍大的小孩在許多年后被海倫丈夫扼死。她的另外一個女儿現在正在坐牢。海倫從此以后致力于她的宗教信仰。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
3.Depressed woman in Philadelphia(沮喪的費城女人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
4.Hunger 1975(饑餓1975)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
5.Apathy in North Carolina(冷漠的卡羅萊納州 ) I was hanging out with Lep's son. One night he took me home to see his family in a rotten shack out in the woods. The first many times I came around Lep was drunk, but when I 25 years later brought Danish TV along to make a documentary about my friends, he had sobered up. During those years I visited him and his wife in 3 different shacks - all of them later burning down. 翻譯:我經常和Lep的儿子在一起,一個晚上他帶我到他在森林的充滿腐爛惡臭的家里暫住。很多次我過來Lep家都發現Lep已經喝醉了,但是當我25年后,帶來了一個丹麥的電視和關于我朋友的一些記錄片,Lep因為這慢慢清醒起來了。在那些年里,我做客Lep和他的妻子在3個不同的小間里,現在Lep這些家都被夷為平地。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
6.Ida in her shack in Alabama(Ida在她的阿拉巴馬州的小家里) Ida is one of the most lonesome people I know of - living totally forgotten by people around her - far out on the back roads in Alabama's dense forest. Exactly therefore she bursts out in a scream of joy every time I come back to see her. I have known her for 25 years and she especially enjoys when I bring friends with me - such as Anita Roddick from THE BODY SHOP. 翻譯:Ida是我所知道的人當中最寂寞的一個,生活在她周圍--阿拉巴馬州濃密的森林回路最前端的人們完全把她忘記了。所以我每次去看她,她都格外興奮,甚至尖叫起來,我認識她有25年了,她特別滿意我帶一些朋友去看她,就像來自車身修理厂的Anita Roddick朋友。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
7.Apathetic woman in NC(生活在NC的缺乏感情的女人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
8.Children of pain in GA(生活在GA的痛苦的孩子們)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
9.Linda's father(Linda的父親)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
10.Man at stove(對著爐子的男人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
11.Alcoholic in NC(在NC的酒鬼)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
12.A dream deferred(一個延期的夢)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
13.Child with grandmother(孩子和他祖母)
While I was "engaged" to a millionaire daughter of the Schlitz brewery family - she gave me permission every other day to drive around her car on the most deserted back roads in North Carolina where you can't hitchhike. To see poverty from a car backed up by affluence is a very superficial experience. Therefore I have lost touch with this grandmother. 翻譯:我"忙碌"于一位有著Schlitz釀酒厂家庭背景的百万富翁女儿,--她承諾我每隔一天會開自己的汽車在你無法搭便車的卡羅萊納州最偏僻鄉村小路上兜轉。因為她膚淺的駕駛經驗,使得車子堵住了,因此我和這位祖母失去了聯系。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
14.Poor whites in Mississippi(密西西比州的白人窮人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
15.Poor white in North Carolina(北卡羅萊納州的白人窮人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
16.Poor white couple in Florida bar(佛羅里達州酒吧的白人窮人夫婦)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
17.Lord, will I ever? No, nigger, never!(我曾經是貴族嗎?不,永遠的黑鬼!)
--------------------------------------------------------- |
![]() |
|
18.Poor white alcoholic in San Francisco(舊金山的白人窮人酒鬼)
I lived in the same building as this woman in a crime ridden ghetto area. Since she was an immigrant from Denmark like myself, I spent quite a bit of time drinking with her in the evenings. 翻譯:我生活在充滿著罪惡的猶太人區,就像照片這個女人一樣的房子里。自從她從丹麥移民過來,我在晚上經常和她聚在一起喝酒。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
19.Junkies shooting up(癜君子自己打針吸毒)
I stayed with these two junkies in Florida - always shooting up as the first thing in the morning. 翻譯:我以前和佛羅里達的這兩個癜君子呆著--他們通常都把打針吸毒作為早上起床的第一件事情. --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
20.Grandmother in bed(床上的祖母)
When I hitchhiked around with Renee we stayed one night with her grandmother here. I have forgotten her name, but I have other pictures of her when she spent "hours" kneeling at the bedside in deep prayer. (Low quality here since I don't have original photo right now). 翻譯:當我和Renee搭便車周圍轉的時候,我們在他祖母那里逗留了一個晚上。我忘記她的名字了,但是我有她花了很長時間深深的跪在床旁祈禱的几張照片。(這些照片質量很差,我已經沒有了原版的那些照片) --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
21.Prison meal on the toilet(衛生間里的監獄餐)
Through a "mysterious mistake" I got locked up in this California prison with my camera and had plenty of time to follow the daily life of my co-inmates. Food was served in their cells where the only table was their toilet. 翻譯:因為一個"神秘的過失",我攜著我的照相机被關進加州這個監獄里,我有充裕的時間去了解跟我同住一監獄的伙計的日常生活。食物會提供在他們的監房里,他們的監房,就像照片那樣,衛生間的馬桶同時也是他們的餐桌。 |
|
提起美國,人們往往看到的就是發達富強的一面,世界企業500強,大部分公司來自美國,全球最有錢的100個人也是大部分來自美國。在紐約,高樓大廈林立,車水馬龍,在西部超多超強的高科技公司,但這些都是展現在世人眼里的,他們似乎掩蓋了自己窮困,肮髒,痛苦的一面。
但是,現階段不管一個國家多么的富有,強大,他們都無法做到財富人人均等,我們不能忽略了這部分被富裕掩蓋的事實,雖然我們不清楚這些例子占美國社會的多少成,但是我們盡量把收集的展示出來,讓國人了解貧困在每個國家都存在,深深的去体會了解窮困,吸毒,肮髒,痛苦充斥著空气的美國另一面。
本文章圖片和文字來自一個西班牙裔美國人的网站,中文翻譯部分由我們獨家提供,英文水平有限,如果翻譯有誤請email至fu_wen_cheng@hotmail.com
|
![]() |
|
22.Welfare mother in New Jersey(新澤西州的福利媽媽)
I lived on and off with Nell and her daughter in the crime-ridden "projects". She couldn't pay her monthly rent of 59$ and was eventually evicted. Now she is homeless and walking the streets of New York . 翻譯:Nell無以為生,她的女儿也是個累贅,她無法支付一個月59$的租金,最后只能被驅逐出出租屋,現在她無家可歸,只能流浪在紐約的街頭。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
23.Child growing up in the ditch in Florida(成長在佛羅里達溝渠里的孩子)
The hopelessness and despair in many labor camps I feel is reflected in this photo from the orange groves. 翻譯:我從這張來自桔子林的照片中,深深的感覺到許多勞工營的絕望。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
24.Smile to Congress(面向國會的微笑)
This old woman in Washington D.C. with the "smile" sign in the window was the closest neighbor to Congress, which had condemned her to a pension 40% below the official poverty line. 翻譯:她的房子窗口上放著個寫著"微笑"的牌子,這個華盛頓特區的老女人,她是國會最近的鄰居,但是國會卻讓她只拿到了養老金的40%,這遠低于政府發布的貧窮最低線. --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
25.Welfare mother in New Jersey(新澤西州的福利媽媽)
I lived with this woman in the projects on and off. She had promised me that I could photograph the birth of her child, but unfortunately I missed the chance. The bedroom here was right next to one of the most noisy freeways in New Jersey and the bed tilted badly, so usually I preferred to sleep on the cold concrete floor in the "living room". 翻譯:這個女人依靠社會福利為生。她曾經許諾允許我在她孩子生日那天拍照,但是我不幸的錯過了這個机會。她這個臥室正對著一個新澤西州最吵鬧的高速公路,她的床非常陡,如果換作我,我更愿意在"客廳"的冷地板里睡。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
26.Dad in prison(入獄的老爸)
Alphonso has often entertained my college students about how he and the other criminals in Baltimore planned to mug me when they first saw me in their ghetto. However, we became good friends, but some time later he got a 6 year prison term. Here are the daughters Alfrida and Alfrida seen when they told me about it at my return. Today Alphonso has found God with the help of these two daughters who are now both ministers. 翻譯:Alphonso自從第一次在他們的猶太人區見到我,就計划勒索我,他經常招待我的大學同學以了解我的情況。然而,不久我們變成了好朋友,但是不久后他被判入獄6年。他的兩個女儿Alfrida和Alfrida在我回來之后告訴了關于他的事情。今天,Alphonso發現上帝很關照他,因為他的兩個女儿都成為了部長。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
27.The crumbs from the rich(來自有錢人的惊訝)
While I lived with the playboy millionaire Tommy Howard in North Carolina I walked around in the local ghetto. I visited an old woman who were cooking this meal of cornbread. 翻譯:當我在北卡羅萊納州和百万富翁花花公子Tommy Howard生活那段時間。一次我在當地一個猶太人區閑逛,拜訪了一個老女人,她正在烹餑這類餡餅作為膳食。 --------------------------------------------------------- |
![]() |
|
28.Sad old men in Harlem(紐約黑人住宅區里的難過老人)
--------------------------------------------------------- |
![]() |





























